вторник, 24 януари 2012 г.

За нещата от сериалите: Как се разбират римски претор и испански селянин

Това е единствената ми забележка към сериала Легенда за Испания.
Не съм склонна да мисля, че испанците и римляните са говорили един и същи език по онова време. Но във филма героите се разбират директно. Защото в сегашни дни не биха могли така директно да те разбират.
А днес взеха, че го смениха с турски, за да има конкуренция на другите турски по това време. Мислих, че въобще са го загубили, а те го пратили в събота.

3 коментара:

  1. Предполага се, че са жители на една държава ( РИМ ) и говорят на латински.

    ОтговорИзтриване
  2. В началото на филма едните бяха испански селяни, не жители на Рим. Латинския не се учи толкова лесно от хора, които и без това не знаят да пишат и четат и не знаят дори колко е 5000.
    По тази логика всички Българи по едно време трябва да са знаели гръцки, а като знам колко е дълго турското робство, то би трябвало на края само на турски да говорим.

    ОтговорИзтриване
    Отговори
    1. И аз се учудих, на какъв език се разбират в този филм. Но и в повечето наши филми за турското робство българи и турци се разбират езиково много добре.
      По време на турското робство българите са научавали турския още като деца, както сега циганите знаят български дори и да не ходят на училище. От това не следва, че майчиният език, който се говори в семейството, ще изчезне. Ноам Чомски има теория, с която доказва, че децата могат да проговорят на повече от един език ако са в среда, в която се говорят повече езици. Това било съвсем естествено за човешкия мозък.
      Мария

      Изтриване

Забележка: Само членове на този блог могат да публикуват коментари.